Vous le saviez?

Publié le par Elise


Un peu d'histoire, sur l'origine de quelques mots français ou allemand passé dans le langage courant.

Vous connaissez le frigidaire, le scotch ou le kleenex ?Qu’est-ce que c’est ? Un réfrigérateur. Enfin, en France, presque personne ne dit ça. On dit frigidaire car les premiers réfrigérateurs étaient de la marque Frigidaire, une marque qui existe depuis 1919. Mais les français ont oublié ça, ils pensent tous qu’un frigidaire, c’est un frigidaire.

Et ça ? Un rouleau de papier absorbant.  En France, absolument tout le monde utilise le mot sopalin, une marque inventée par la SOciété du PApier LINge, en 1946. Les Allemands ont leur ZEWA WISCH UND WEG, de ZEllstoff WAldhof. Mais, en allemand, on dit aussi Küchenrolle, rouleau de cuisine.

 

 

 

Voici du Ruban adhésif transparent. En France, c’est du scotch. Il a été inventé au début des années 20 par un ingénieur de l’entreprise américaine 3M, Dick Drew. À la base, c’était un ruban que les carrossiers collaient sur les voitures pour délimiter les zones à peindre. Comme seuls les bords étaient autocollants, les ouvriers pensaient que c’était pour faire des économies et ils le nommaient ruban écossais – scotch tape. Il existe même le verbe « scotcher ».

En Allemand, le scotch s’appelle Tesa, d’après une secrétaire, Elsa Tesmer, qui a travaillé pour la grande entreprise de chimie allemande Beiersdorf jusqu’en 1908. C’est curieux parce que le ruban adhésif n’a été inventé qu’un peu plus tard en 1935. Il faut croire que cette secrétaire avait laissé un souvenir impérissable…
En Angleterre, c’est du sellotape, une déviation de cellophane.

Quant à la colle à papier allemande, c’est de la Uhu. Le pharmacien August Fischer qui a inventé en 1932 cette première colle prête à l’emploi lui a donné un nom d’oiseau : Uhu – grand duc en français. Rares sont les Allemands qui utilisent le mot colle. On dit Uhu. En France, aucune marque ne s’est imposée et la colle s’appelle colle.

Ca, c’est un stick à lèvres, mais en Allemagne, on dit Labello. Encore un produit de la firme Beiersdorf. LABELLO, ça vient du latin labium, lèvre, et bellum, beau et ça existe depuis 100 ans. En France, on dit stick à lèvres ou baume à lèvres.

Et voici des … comment on dit déjà ? Ni en France, ni en Allemagne, on ne dit « protection auditive ». En Allemagne, leur inventeur Maximilian Negwer les a baptisées en 1908 Ohropax littéralement « la paix des oreilles ».

Et en France, ça s’appelle des boules Quiès, parce que ça a été commercialisé comme ça en 1921. Quies, ça veut dire repos en latin.

Les Allemands ne se sèchent pas les cheveux, ils les föhnent ! Föhnen, c’est un verbe dérivé du Föhn, le sèche-cheveux déposé par AEG en 1925. AEG avait judicieusement choisi d’appeler son engin d’après le Föhn, le vent chaud des Alpes. Eh bien, entre-temps, le Föhn-séche-cheveux est même entré dans le Duden, le dictionnaire de référence de la langue allemande. Les Français, eux, appellent platement un sèche-cheveux un sèche-cheveux.

Qu’est ce que c’est ? Un mouchoir jetable ? Non, c’est un Kleenex ! En tout cas, en France, et depuis1926. En Allemagne c’est un Tempo ou Tempotaschentuch, une marque déposée en 1929 par une entreprise de Nuremberg, die Vereinigten Papierwerke.

On pourrait continuer comme ça longtemps : le k-way des Français, l’escalator des Anglais, adopté également par les Français, et puis le Weckglas des Allemands, inventé par un certain Johann Weck qui, en 1900, lorsqu’il fondait son entreprise, était loin d’imaginer que son nom allait un jour devenir un verbe qu’on trouve même dans les dictionnaires : « einwecken » - « mettre en conserve ».

http://www.arte-tv.com/fr

Publié dans Le mot

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
L
Elise, quelle culture des mots communs proprespassionant
Répondre
E
on trouve des choses fabuleuse sur internet!!
L
j'en connaissais quand même certaine, vu mon âge certain hé hé <br /> passes une bonne nuit, je te fais des :0010:<br />  
Répondre
E
eheh!!  héhé!
L
j'en ai un pas mal :OKc'est ce qui était écrit sur les rapport de mission de la 2nde guerre par les ricains quand ils avaient pas eut de mort : zero killed => 0 Killed => 0 K  (sachant qu'ils prononcent parfois  le zéro "o")
Répondre
M
trop fort ! ah lala et il y en a bien d'autres !
Répondre
E
oui mais je suis à court d'exemple, pourtant!!
M
c'est vrai que l'on n'y fait plus attention !! Frigo c'était le petit fils de Mr Frigidaire!!!
Répondre
E
eheh, je vais aller fouiller dans mon réfrigérateur voir ce que je vais manger!! lol